sexta-feira, 1 de maio de 2015

Análise não-verbal da Pitty sobre as críticas da dublagem do jogo Mortal Kombat X




Uma das inúmeras críticas engraçadas pesadas em relação à interpretação da Pitty





Comparação do áudio original e dublagem





Entrevista da Pitty sobre as críticas





Olá. Eu estudo (pratico todos os dias) Comunicação Não-verbal a 11 anos e também ensino sobre essa ciência/arte (por isso o Lightman Brasil).

O meu autor predileto é o Paul Ekman que desenvolveu o FACIAL ACTION CODING SYSTEM (FACS) e treinou o FBI, CIA, Departamentos de Estados, Pixar, entre outros.

Diante das polêmicas e críticas, decidi fazer uma análise da Comunicação Não-Verbal (CNV) da Pitty para tirar minhas próprias conclusões pois, como dizia meu falecido avô, "que vai na cabeço dos outros é piolho". 
Assisti esse vídeo diversas vezes, em câmera lenta e em HD, para perceber melhor as sutilezas e decidi compartilhar com vocês minhas análises, conclusões e opiniões pessoais.
NÃO ESTOU CRITICANDO ELA COMO CANTORA, na verdade reconheço ela como importante para o cenário musical e como a cantora de Rock mais influente do Brasil.
Marquei o segundo ou intervalo exato de cada (micro) gesto para que cada um possa vê-los e tirar suas próprias conclusões.                  GESTOS E MICROGESTOS NA LINHA DO TEMPO 1:29 - 1:30 "Elaessas pessoas tem (...)"   Balança a cabeça para os lados (= emblema "não")
1:34 "(...) tem gente que gostou(...)"
1:31 "(...) direito de gostar (...)"  Cabeça balança na vertical (= emblema "sim") 1:32 "(...)e não gostar (...)".  Cabeça balança para os lados (= emblema "não") 1:33 "(...) ééé...(...)" Pensamento se perde momentaneamente. Pausa para criar (= no caso, preparando a mentira). 
A cabeça balança "dizendo" "sim" (o corpo contradiz as palavras - mentira)
Olhos fechados (eye shield = é mais fácil mentir de olhos fechados) levanta o ombro esquerdo ("shrug" parcial = insegurança, dúvida, mentira) cantos da boca para baixo (=tristeza) 1:53 "(...) Eu não tenho responsabilidade sobre o texto (...)" A voz aguda no final da frase com entonação de pergunta (dúvida, estresse ou mentira)
lábios se projetam fechados para frente formando a expressão que Paul Ekman chama de "Desbilief", quando alguém não acredita no que está dizendo.
1:54 "(...) sobre a edição (...)" cabeça inclina para o lado (=emblema talvez, mais ou menos) Frase com final de entonação mais grave (= confiança, certeza, verdade) 1:57 "(...) fui convidada para um projeto que me amarro (...)"  A cabeça balança "dizendo" "não" 1:58 - 1:59 "(....) Pq eu sou fã desse jogo (...) cabeça movimenta na vertical (=emblema "sim)
2:04 - 2:05 "(...) respeito pelos fãs do video game (...)"  
cabeça inclinando para os lados (=talvez) final da frase com entonação aguda na palavra "jogo" (=dúvida, talvez ou mentira) "(...) desse jogo (...)" = distanciamento linguístico (=Se realmente fosse fã, teria dito o nome do jogo) 2:01 - 2:02 "(...) fiz minha parte o melhor possível (...)" Cantos da boca para baixo (micro expressão de tristeza)
Olhar para cima, o cérebro acessa lembranças visuais (= lembrando as DIVERSAS críticas que viu/ouviu, reproduzidas por ela nesse trecho)
 mais um microgesto. Cabeça balança para os lados = "não". lábios se comprimem (= raiva) + puxados para o lado (=desprezo) 2:13 - 2:14 olha para cima, gesticula mostrando as palmas das mãos ( = dar ou receber, no caso as críticas que deram a ela) diversas vezes ( = muito, muitas ) 2:18 (...) as palavras encaixam melhor (...)"  lábios comprimidos (=raiva)
- Teve intenção de fazer um bom trabalho, à priori, achou que tinha ficado bom
inclinação para trás (=distanciamento, emoção negativa, no caso = raiva pelas críticas + tristeza pelo silêncio = não teve como contra-argumentar, admitiu a falha)                CONCLUSÕES DA ANÁLISE DA COMUNICAÇÃO NÃO-VERBAL - Tem responsabilidade pelo texto, ainda que parcialmente - Não dá para concluir se foi idéia dela ou do estúdio a fala "vou equalizar a sua cara" - Sabe que a grande maioria das pessoas não gostaram da dublagem dela - Reconhece que a dublagem original em inglês é muito superior
É muito difícil uma pessoa que é tão autêntica interpretar papéis diversos de si mesma.
- Ficou triste pelo resultado (críticas) - Ficou com raiva e triste de ser massivamente criticada (ninguém gosta) - Reconhece que as críticas têm fundamento e que a dublagem não ficou boa - Não é fã de Mortal Kombat "(...) aquele jogo (...)" - Disse que era fã para tentar apaziguar os gamers e/ou haters - Sente raiva e desprezo pelos fãs de videogame, dubladores, atores q têm criticado ela MASSIVAMENTE                                   OPINIÃO PESSOAL
ou talvez, pelo inglês ter palavras mais curtas, fez com que ela se preocupasse mais em encaixar o tempo da fala do que as intonações apropriadas para cada palavra e frase.
É mais difícil ainda uma pessoa ser totalmente verdadeira o tempo todo, epecialmente diante das câmeras em que "a imagem é tudo". Assisti um vídeo fazendo a comparação dela com a dublagem original. Pitty carece de habilidades de interpretação tentando adequar a personagem a ela ao invés dela à personagem...
O sotaque não foi o fator decisivo. A entonação das frases e palavras é inadequada. Algumas soam até robóticas, sem emoção.


A fala "vou equalizar a sua cara" gerou revolta nos fãs que já não estava satisfeitos com a dublagem e pareceu um marketing pessoal desnecessário e apelativo embora não se possa afirmar com certeza de quem foi a "grande idéia" de inserí-la.
Melhor continuar na música em que ela pode ser ela mesma. Se servir de consolo, outro grande expoente musical, o Róger (Ultraje a Rigor) também deixou a desejar na interpretação. 


Algo semelhante aconteceu com o Roberto Carlos, dito vegeratiano, fazendo propaganda de carne bovina e que também demonstra diversos sinais de incongruência durante a propaganda.

Pelo menos o RóGer não inseriu "vou invadir a sua praia", "seus inúteis" nas falas de seu personagem.  "Só se vê bem com o coração. A essência é invisível aos olhos" (Antione de Saint-Exùperi - O pequeno príncipe)
"A verdade está escrita em seu rosto" (LIE TO ME)

Nenhum comentário:

Postar um comentário